תוכן הוא מלך, משפט שכל מקדם אתרים, וכיום גם כל איש שיווק יודעים בעל-פה גם אם תעירו אותם באמצע הלילה. תוכן הוא אכן המלך בכל הנוגע לקידום, אך נגישות היא מושג שהפך גם כן לעוגן איתן ויציב בעולם השיווק והקידום, ובבסיסו נמצאת הנגישות לשפות, כלומר לתרגום.
שירותי תרגום מקצועיים לאתרי אינטרנט מאפשרים לאתר שלכם לבסס את המעמד שלו במספר אספקטים, תוך שהוא מעצים מצד אחד את השם שלכם מול לקוחות וגולשים המגיעים לאתר ומגלים כי מדובר באתר רציני, וכמובן מול מנועי החיפוש שבאינטרנט, אשר יכולים, במינוף נכון, להוות בסיס מספק לעסק בקנה מידה בינלאומי.
תרגום אתרים לעסקים
קחו את עולם התרגום השיווקי, עולם התרגום העסקי, ועולם התרגום לנגישות, והרי לכם שירותי תרגום לאתרי אינטרנט, שירות שלוקח את התרגום לרמה הגבוהה ביותר תוך שהוא ממיר את הטקסט שלכם לא רק משפה לשפה, אלא גם מרוח לרוח, ממרחב תפיסה חברתית אחת לשנייה, בכדי להתאים לדרך שבה דוברי השפה האחרת תופסים את העולם, את העסק שלכם, ואת המוצר שלכם.
הדברים מורכבים, והרי אדם שגדל בצרפת ועלה ארצה לא רואה את העולם בצורה דומה מאוד לאדם שגדל בישראל, ואפילו שניהם דוברי עברית. רוח המקום בו גדל וחונך האדם, המתבטאת בין היתר ברוח השפה, מהווה גורם מכריע בתחושות ובחוויות שלו – וקריאה לפעולה לישראלי, לאמריקאי, לצרפתי או ליפני – יראו מעט, או מאוד שונה.
תרגום בישראל
שירותי תרגום האתרים בישראל מהווים תחום משגשג ורחב, מהסיבה הפשוטה – אנו חיים במדינת מהגרים, מדינה הקולטת אלפי מהגרים מדי שנה ושנה, מהמון מדינות בכל העולם. כאן בישראל ניתן לשמוע באותו הרחוב את השפות הרוסית, האמהרית, הצרפתית, האנגלית, הספרדית, הערבית, הפורטוגזית, והרשימה ממשיכה עוד ועוד.
ההבנה כי קהל הלקוחות שלכם נפרש ונמתח על פני מגוון כה רחב של שפות מעורר, אצל אלו המבינים עניין, את התובנה הברורה כי שירות תרגום אתרים לעסקים פה בארץ הוא שירות בסיסי כמו הנהלת-חשבונות, ועסק שרוצה לצמוח ברשת מוטב שיתרגם את האתר שלו בהקדם האפשרי.
Comments are closed.